Břetislav Hodek

Břetislav Hodek (24. května 1924 Praha18. března 2007 Praha) byl český lexikograf, literární vědec, spisovatel a překladatel z angličtiny.

Patří k předním českým znalcům Williama Shakespeara a jeho doby. Podílel se na vzniku třísvazkového díla ''Alžbětinské divadlo'' (1978, 1980 a 1985). Přeložil celkem šestnáct Shakespearových divadelních her (např. ''Hamlet'', ''Kupec benátský'', ''Othello, Richard III.,'' atd.). Jeho překlady Shakespearových děl byly opakovaně uváděny na scéně Národního divadla v Praze v režii Miroslava Macháčka a dalších. Spolu s PhDr. Karlem Haisem v Československé akademii věd sestavil ''Velký anglicko-český slovník'', v současné době nejrozsáhlejší dílo tohoto druhu v České republice. Za své rozsáhlé celoživotní dílo nedostal během svého života žádné ocenění, naopak se stal středem pomluv a výsměchu. Byl aktivním katolíkem. Neztotožňoval se s vývojem Československa po únoru 1948. Jeho lexikografické dílo ''Velký anglicko-český slovník'' (společně s PhDr. Haisem) je nakladatelstvím, které má autorská práva, posledních dvacet let uměle upozaďováno na úkor laicky kompilovaných a ve skutečnosti zcizených internetových zdrojů, jejichž autorem je Břetislav Hodek. Získáno z Wikipedie
1
Autor Hodek, Břetislav, 1924-2007
Vydáno 1987
Digitalizovaný dokument
Kniha
2
Digitalizovaný dokument
Kniha
Vyhledávací nástroje: RSS Poslat emailem